Нагасаки (по-японски)

Нагасаки

Книга "Шествие в пасмурный день"

  • Фотографии...
  • Атомная бомбардировка
  • Хибакуся
  • Бумажные журавлики
  • "Mainichi": статьи

     

  • Воспоминания пострадавших
  • Свидетельства очевидцев

     

  • Разрушения: Хиросима
  • Разрушения: Нагасаки
  • Жертвы
  • Видео

     

  • Произведения хибакуся
  • Из книг

     

  • Проблемы разоружения
  • Ядерное оружие
  • Исторические документы

     

  • Ссылки
  • 1  2  3  4  5  6  7  8

    Сидзуко Го

    Реквием

     

    Милая Сэцуко!

    Сегодня четвёртое июля — День независимости Америки, день её освобождения от английского господства. Так сказала мне мама. До войны у неё было много друзей среди американцев, и в День независимости они всегда приглашали её в гости. Мама и теперь считает их своими друзьями. Мои родители удивительно упрямые люди. Отца из-за каких-то его идей упрятали в тюрьму, и вот уже четыре года, как он не возвращается домой. Мама злится, называет его бессердечным эгоистом, говорит, если бы он действительно любил жену и дочь, давно бы отказался от своих идей, вернулся домой, и ничего в этом не было бы постыдного.

    Я в этом ничего не смыслю, знаю лишь, что уж такую эгоистку, как мама, днём с огнём не сыщешь. Ведь она называет друзьями людей, которые воюют против нас. В самом деле, мои родители непохожи на других, и я решила: пусть хоть их дочь будет такой, как Сэцуко, и ведёт себя как настоящая японка.

    Я часто думаю: как хорошо, что мы с тобой друзья и обе — японки. Разные страны не могут всегда жить в дружбе. Сейчас Япония и Германия — союзники, а во время первой мировой войны Япония воевала против Германии в союзе с Англией. Это всё мне рассказала мама. Если бы мы с тобой были друзьями, но жили в разных странах, могло бы случиться, что в какой-то момент возникла вражда между нашими странами и мы неожиданно стали бы врагами. Об этом страшно даже подумать. В самом конце романа "Семья Тибо" рассказывается о том, как началась первая мировая война и юноши разных стран, дружно жившие в Швейцарии, сразу разъехались по домам, чтобы воевать друг против друга. Вчерашние приятели стали врагами. Вот почему Жак был в таком отчаянии.

    К сожалению, перевод второго тома "Семьи Тибо" на японский язык был запрещён. Но у нас дома было французское издание, и мама стала его переводить. Я прочитала её перевод. Откровенно говоря, он ужасен. Из пяти страниц французского текста она умудрялась делать одну тетрадочную страницу, к тому же не пользовалась словарём. Но всё же основную сюжетную линию можно было уловить. В своё время отец силком записал маму во французскую школу, но для перевода её знаний оказалось недостаточно. Отец купил ей в книжном магазине "Марудзэн" "Семью Тибо" на французском языке и заставил читать, но к тому времени вышел перевод первого тома, и мама не стала читать роман в подлиннике.

    А потом отца забрали в полицию. Тогда же запретили издание на японском языке второго тома "Семьи Тибо", и мама начала усердно читать его по-французски. Наверно, в ту пору у неё и зародилась мысль самой перевести второй том, чтобы сделать отцу приятное, когда он вернется из тюрьмы.

    Сэцуко, очень хочу, чтобы ты прочитала этот роман.

    От отца мы давно не получаем писем. Временами так мечтаю с ним повидаться! Но я терплю. Ведь сколько сейчас в Японии детей, живущих вдалеке от отцов! Сколько отцов на фронте, и нет никакой надежды, что детям доведётся с ними встретиться.

    Здоров ли твой брат, Сэцуко? Всех учеников отца забрали в армию. Некоторые уже погибли в бою. Время от времени мама получает открытки — со словами прощанья от тех, кто уходит на фронт, либо с извещением о гибели кого-то из учеников отца. К сожалению, не было ни одной открытки, где сообщалось бы о благополучном возвращении домой. Наверно, японских солдат только отправляют на фронт, но никто из них не возвращается.

    Извини за глупые мысли, это мама их мне внушила.

    До скорого свидания.

    Наоми Нива

     

    Милая Сэцуко!

    Завтра, наконец, мы с тобой встретимся.

    Всю ночь не сомкнула глаз. Скоро экзамены, а я по-настоящему ещё не начинала готовиться. Всех девушек в колледже больше беспокоят не экзамены, а летние каникулы — отпустят ли нас? Сегодня преподаватель этики дал нам задание на лето: переписать кистью императорский указ об объявлении войны. Значит, каникулы всё же будут. Но как подумаю, что надо без единой помарки переписать этот длиннющий указ, просто дурно становится. Какой смысл мучить нас такими заданиями в то время, когда Япония ведёт войну. Уж ты-то, Сэцуко, переписала бы указ без единой помарочки. Меня не радуют каникулы: с тобой погулять не удастся, да и в горы или на море не съездишь. Разве что не надо будет ходить в колледж и видеть опостылевшие лица Акияма и учителей.

    Дома тоже несладко. Больше нет сил терпеть эту жизнь вдвоём с мамой. Она просто сумасшедшая. Всё время злится, придирается к мелочам — и плачет. Недавно договорилась до того, что пойдёт и убьёт кого-нибудь, лишь бы посадили в одну камеру с отцом. Если отец в ближайшее время не вернётся домой, боюсь, она в самом деле лишится рассудка. Пойми, Сэцуко, мне всего четырнадцать лет, и я не в силах помочь матери. Временами я просто её ненавижу и думаю: имеют ли право существовать такие люди, как моя мама, в нынешние времена? Глядя на мать, я всегда думаю о тебе, и лишь надежда, что через несколько дней я снова увижусь с тобой, придаёт мне силы. Вот и сейчас я жду не дождусь завтрашнего дня.

    ... июля

    Наоми Нива

     

    Незаметно Сэцуко вновь погрузилась в забытьё. Нахлынувшие воспоминания отняли у неё последние силы, она уснула. Но и во сне они не оставляли её, только стали более хаотичными.

    ...По белой коже потекла кровь. Наоми ударила Ёсико Акияма. Та упала и поранила руку о стеклянную дверцу шкафа...

    Кровь течёт всё быстрее, под ногами уже целая лужица. Теперь кровь хлещет не из руки, а из горла. Под тяжестью человека, которого Сэцуко тащит на себе, она падает. Слышится хриплый шёпот: "Сэцуко, надо бежать! Япония окружена американскими военными кораблями". Сэцуко поддерживает уже не Ёсико Акияма, а Савабэ. "Слышишь, Сэцуко, войне конец, береги себя!" — хрипит он. "Не умирайте, Савабэ!" Сэцуко, рыдая, пытается обеими руками зажать его рану... Кровь просачивается сквозь пальцы. Теперь это уже не рана Савабэ, а собственный рот Сэцуко. Сквозь зажавшие рот пальцы сочится алая струйка. Сэцуко просыпается от мучительного приступа кашля. Кровь изо рта течёт по щёкам, затекает за уши, попадает на волосы. Следует новый приступ кашля, потом ещё один, ещё... Кровь наяву становится продолжением кровавых кошмаров Сэцуко... О том, что она больна, Сэцуко узнала сравнительно недавно. Зимой она простудилась, простуда долго не проходила, но и после выздоровления остался тяжёлый, натужный кашель. В начале мая во время очередного медицинского осмотра врач обнаружил очаги в лёгких и предложил Сэцуко прекратить работу на заводе. Сэцуко отказалась. Она заявила, что не имеет права покинуть ряды борцов трудового фронта, пусть её вклад в общее дело и невелик. Преподаватели и врач не решились заставить её уйти с завода, когда смерть косила солдат на фронте. В то время каждый был обязан бороться до конца.

    В апреле умерли Наоми и её мать, в мае — отец Сэцуко, в июне — мать и, словно вдогонку, пришла посмертная открытка от брата Сэцуко Хадзимэ. В июле настоятель буддийского храма сообщил о кончине Сёити, в августе погиб Савабэ. Теперь Сэцуко, коротая ночи в противовоздушной щели, искренне радовалась приближению собственной смерти.

    Наступило пятнадцатое августа. Сэцуко с досадой думала о том, что она всё ещё жива. Несмотря на большую слабость, её молодой организм инстинктивно боролся со смертью, и Сэцуко довелось пережить смерть многих близких людей. Но лишь однажды она была свидетелем того, как жизнь человека буквально уходила сквозь пальцы. О том, что Наоми и её мать сгорели во время бомбёжки, Сэцуко узнала спустя неделю. Отец Сэцуко после одной из бомбёжек не вернулся домой, а мать сразила пулеметная очередь с вражеского самолёта, когда она стояла за продуктами. Брат погиб вдали от родины, и Сэцуко не так болезненно ощутила его смерть. И лишь Савабэ умер буквально у неё на руках.

    "Сэцуко, — едва слышно хрипел он, — войне конец, береги себя. Ты ведь больна. Война проиграна, у наших берегов уже давно стоит американская эскадра, ведутся переговоры о капитуляции Японии. Мой отец служит в министерстве иностранных дел, так что эти сведения точные. И теперь твоя работа на заводе, где ты, больная, продолжаешь паять радиолампы, потеряла всякий смысл".

    Во сне Сэцуко рыдала, цепляясь за Савабэ. В действительности же её глаза оставались сухими. Ей показалось, что Савабэ говорил очень долго. На самом деле он жил не более минуты после того, как осколок бомбы перебил ему сонную артерию...

    Савабэ прихрамывал на правую ногу — последствие перенесённого в детстве полиомиелита. Всякий раз, когда начиналась бомбёжка, они с Сэцуко покидали цех последними и брели по двору в поисках незанятой противовоздушной щели. Первое время Сэцуко помогала ему, но потом роли переменились, и хромой Савабэ не оставлял Сэцуко, когда у неё начинался приступ кашля и она останавливалась через каждый десяток метров, чтобы отдышаться. Когда упала бомба, взрывной волной Сэцуко отшвырнуло в щель, подле которой она стояла. По голове и по плечам забарабанили комья земли. В следующую секунду на неё свалился Савабэ, раненный осколком в шею. Если бы не плотный защитный капюшон, его голова, наверно, скатилась бы на землю, словно отсечённая на гильотине. Сэцуко зажала ладонью рану Савабэ и неотрывно глядела на сочившуюся сквозь пальцы тёплую красную кровь. А Савабэ невнятно бормотал, что Сэцуко должна заботиться о собственном здоровье и не так легкомысленно относиться к своей болезни. Слушая его, Сэцуко беспомощно улыбалась, и тень этой улыбки ещё оставалась у неё на губах и тогда, когда голова Савабэ внезапно поникла. Смерть Савабэ Сэцуко не восприняла как прощание. Вскоре ведь и она отправится за ним той же дорогой. Просто он ушёл немного раньше и теперь ждёт её за ближайшим поворотом.

    И всё же, несмотря на последние слова Савабэ, Сэцуко отказывалась верить в капитуляцию Японии... Она понимала, что Япония терпит поражение. Но капитуляция... Это просто не укладывалось у неё в голове. Пусть будут исчерпаны все силы, пусть Япония будет разбита, но она не капитулирует. Война будет продолжаться, пока жив последний японец. И по мере того как приходили вести о разгроме японской армии на Атту, Сайпане и Окинаве, Сэцуко всё с большей решимостью готовила себя к последней битве на территории самой Японии. Так была воспитана и так жила Сэцуко. "Разве мыслим столь постыдный поступок, как капитуляция, накануне решительной битвы за Японию?" — думала она, глядя на умирающего Савабэ. Когда он испустил дух, его рот приоткрылся и лицо стало очень юным. Сэцуко тихо коснулась пальцами его губ, и несколько слезинок скатилось у неё по щекам, упав на неподвижное лицо Савабэ.

    Когда сирена известила об отбое воздушной тревоги, Сэцуко подстелила газету под голову Савабэ, прикрыла его лицо белым полотенцем из искусственного шёлка, какие выдавались семьям пострадавших, и медленно направилась в цех. Она вымыла руки, залитые кровью Савабэ, попила воды и только тогда сообщила начальнику цеха, что Савабэ из третьей бригады погиб. К месту гибели Савабэ ринулись люди, а Сэцуко молча села у своего рабочего места. Она вдруг почувствовала огромную усталость — словно на неё всё ещё давило тело Савабэ.

    Когда все вернулись в цех, Сэцуко уже заученными движениями запаивала нити накаливания в радиолампах.

    "Как ты можешь спокойно работать? — накинулась на неё Нобуко Акияма, — ведь Савабэ так хорошо к тебе относился". Сэцуко поглядела на неё, потом окинула взглядом остальных и, опустив глаза, сказала: "Это и есть война!" Никто не заметил безысходную тоску, затаившуюся в глубине сухих глаз Сэцуко. Её успокаивала единственная мысль — скоро и я умру, отправлюсь за ним следом. Эта мысль вызвала слабую улыбку на её губах. "Как ты смеешь сваливать всё на войну — это непатриотично!" — воскликнула Нобуко, возмущённо глядя на улыбавшуюся Сэцуко.

     

    "Ты позоришь женский колледж Хатоно! Мне стыдно признаться отцу, что я учусь с дочерью антипатриота, с дочерью шпиона, которого арестовала полиция". Визгливый голос Ёсико Акияма разносился по школьному коридору. "Я не отвечаю за поступки отца, но уважаю людей, которые защищают свои идеи", — слышался в ответ тоненький, но пронзительный голосок Наоми. "В нынешнее время такой эгоизм антипатриотичен, тебя саму следовало бы отправить в полицию", — кричала Ёсико. В ответ раздался звук пощёчины. Ёсико ударилась о стеклянную дверь книжного шкафа, разбила стекло и поранила себе руку. Дежурившая в этот день Сэцуко отвела её в медицинский кабинет, остановила кровь и перевязала руку. Царапинка оказалась пустяковой, но переполох, который она вызвала, свидетельствовал об особом отношении в колледже к Ёсико и к её старшей сестре Нобуко.

    Частный колледж Хатоно был буддийского направления, и детей военных в нём училось мало. Отец же сестёр Акияма был в чине генерал-майора и воевал в странах Южных морей. В минувшем году в праздник, посвящённый основанию японской империи, он пришёл в колледж прямо в военной форме и произнёс патриотическую речь перед преподавателями и слушательницами колледжа. С тех пор к Нобуко и Ёсико все стали относиться подчёркнуто уважительно. На особом положении, но совсем в ином смысле, находилась и Наоми. Вначале она попыталась поступить в ближайший к дому колледж, успешно сдала вступительные экзамены, но в приёме ей отказали. Ведь отец сидел в тюрьме как антипатриот. Впоследствии ей с трудом удалось устроиться в буддийский колледж Хатоно, директором которого был давнишний друг её деда по материнской линии. Часть преподавателей была против приёма Наоми, но большинство поддержало директора. Понятно, что при таких обстоятельствах Наоми в колледже жилось несладко. Сэцуко, учившаяся уже на третьем курсе, понимала это и невольно прониклась к ней сочувствием. Именно она, чтобы избежать неприятных для Наоми последствий, предложила ей попросить прощения у матери Ёсико и даже вызвалась её сопровождать.

     

    Милая Наоми!

    Спасибо тебе за серую тетрадь. Я несколько раз перечитала в ней твои записи и с восхищением подумала: как красиво ты пишешь, как свободно излагаешь свои мысли. Наверно, потому, что прочитала много книг. А главное — ты умеешь так умно рассуждать о самых разных вещах. А вот я на это неспособна, даже написать школьное сочинение — для меня страшная мука.

    "Семья Тибо" и другие книги, которые ты мне дала, лежат у меня на столе. Мне почти не приходилось читать романы, и, честно говоря, я сейчас боюсь к ним подступиться. Наверно, я не гожусь тебе в подруги, хотя мне, признаюсь, очень интересно тебя слушать. Твои книги я постараюсь обязательно прочитать, но времени на чтение остаётся очень мало. Рано утром ухожу на завод, а вечером, когда возвращаюсь домой, часто выключают свет из-за воздушной тревоги. В те вечера, когда налётов нет, стараюсь хоть немного позаниматься. Надо навёрстывать пропущенное. Ведь для того, чтобы победить в длительной войне, нужны знания. В тетрадь с твоими записями, которую ты принесла в прошлое воскресенье, я должна записать и свои мысли и вернуть тебе через неделю. Знаю, ты рассердишься, если я этого не сделаю, поэтому заставила себя сесть за стол и писать. В последнее время я начала понемногу привыкать к работе на заводе. Ты не можешь себе представить, какой это сложный процесс — изготовление радиолампы. Моя работа только крошечная частица этого процесса, но без неё радиолампа не получится. Поэтому я стараюсь тщательно её выполнять. Работая на заводе, я ощущаю себя участницей священной войны за Великую Восточноазиатскую сферу совместного процветания1. Вначале мне предложили службу в заводской канцелярии, но я попросилась в цех, и мне пошли навстречу. Думаю, что поступила правильно. Конечно, в канцелярии работа почище, людей меньше и не надо весь день стоять у конвейера. Поэтому некоторые завидуют тем, кто служит в канцелярии. По-моему, они не сознают значения своей работы. Кстати, я заметила, что за последнее время ты очень изменилась. В колледже ведёшь себя примерно, никого не задираешь. Это хорошо, но мой тебе совет: не делай этого через силу, не старайся себя переменить и хотя бы передо мной не скрывай свои мысли, говори то, что думаешь. Мы с тобой выросли в разных условиях и сейчас живём и думаем по-разному, но, я уверена, это не помешает нам быть хорошими друзьями. Может, когда-нибудь мы с тобой станем думать одинаково, но пока каждая из нас должна вести себя естественно, так, как считает нужным. Наконец я дочитала первую часть "Семьи Тибо" — "Солнечная пора". Больше половины я так и не поняла. Многое я не смогла уяснить и в "Серой тетради", и в "Исправительной колонии". Просто не верится, что ты одолела "Семью Тибо", ещё учась в начальной школе. Оказывается, французы очень отличаются от японцев и по образу мыслей, и во взаимоотношениях родителей и детей. Моего отца, например, мобилизовали на работу в авиастроительную компанию, а прежде он был водителем такси. Он окончил всего лишь начальную сельскую школу, потом ему пришлось зарабатывать на жизнь. Стоит ему немного выпить, как он сразу же краснеет и начинает говорить о том, что в начальной школе его всегда выбирали старостой класса, что он мечтал учиться дальше, но обстоятельства вынудили его поступить на работу, хотя мечту свою он не оставил и специально переехал в город, надеясь сочетать службу с занятиями в вечерней школе. Причём он всегда повторял, что дети должны учиться. Именно отец радовался больше всех, когда брат поступил в физико-технический институт. И всё же он не противился, когда брат ушёл из института добровольцем на фронт. Правда, с тех пор, выпив сакэ, он уже не повторял, как важно детям учиться. Отец вообще никогда с ним не спорил, и я просто не представляю, как господин Тибо и Жак могли столь сильно любить и ненавидеть друг друга. Удивляет меня и их религия. Отчего такая вражда между католиками и протестантами — ведь и те и другие христиане. И совсем не могу я понять Антуана и Рашель. Прости меня, Наоми! Ты не можешь себе представить, как я стыжусь своей серости. Пойми: мне просто неудобно столько раз это повторять, но я до сих пор почти не читала романов. Вначале мне было страшно даже открыть эти книги, но, кажется, я уже начинаю входить во вкус и получаю удовольствие от чтения.

    С нетерпением жду встречи с тобой.

    ... июля

    Сэцуко Оидзуми

     

    1. Один из основных геополитических лозунгов Японии в период второй мировой войны.

     

    1  2  3  4  5  6  7  8

    Hosted by uCoz