Нагасаки (по-японски)

Нагасаки

Книга "Шествие в пасмурный день"

  • Фотографии...
  • Атомная бомбардировка
  • Хибакуся
  • Бумажные журавлики
  • "Mainichi": статьи

     

  • Воспоминания пострадавших
  • Свидетельства очевидцев

     

  • Разрушения: Хиросима
  • Разрушения: Нагасаки
  • Жертвы
  • Видео

     

  • Произведения хибакуся
  • Из книг

     

  • Проблемы разоружения
  • Ядерное оружие
  • Исторические документы

     

  • Ссылки
  • 1  2

    Ёко Ота

    Светлячки

     

    IV

    В кабинете Ямадзаки, заведующего терапевтическим отделением, Кикава скинул пиджак. Уродливыми кривыми пальцами развязал галстук ярко-красного цвета, снял рубашку.

    Каждое движение Кикава поражало ловкостью. Он действовал как автомат. Руки, не похожие на человеческие, напоминали обезьяньи. Кикава делал всё удивительно проворно. Я не решалась заглянуть ему в лицо. Душу мою захлестнули горькие мысли.

    Доктор, так же как и пациент, действовал почти механически. За шесть лет пребывания в больнице Кикава наловчился мгновенно разоблачаться для того, чтобы в очередной раз предстать перед взорами иностранцев и соотечественников. Я бросила короткий взгляд на его спину и живот. Слёз у меня не было. Глазам явилось то, что невозможно оплакать никакими слезами. Кожу с живота пересадили на спину, но и то, что осталось на животе, было сплошь покрыто келоидами. На теле не осталось ни клочка не тронутой скальпелем кожи. Я с нетерпением ждала, когда Кикава оденется. Опустила глаза. Людям, выжившим в Хиросиме, нет нужды разглядывать подобное зрелище.

    — Ещё раза три придётся резать, — сказал доктор, обращаясь к уже одевшемуся Кикава.

    — Нет, хватит с меня, — засмеялся тот и махнул рукой. — Больше не хочу, если только до рака кожи не дойдёт.

    Доктор Ямадзаки промолчал. Он взглянул в мою сторону.

    — Вы, кажется, журналистка? Знаете, во время войны в Корее ко мне пришёл корреспондент американского агентства, имеющего представительство в Токио, и спросил, стоит ли вновь применить атомную бомбу. Я сказал — ни в коем случае. Коллеги поддержали меня. Потом американец поинтересовался моим отношением к атомной бомбардировке Хиросимы. Я ответил, что, быть может, летом 1945 года бомба казалась необходимой как единственное средство остановить войну. Однако люди, видевшие трагедию Хиросимы с борта бомбардировщика, не должны были во второй раз — в Нагасаки — решиться на такой шаг. Один из моих друзей тогда очень сердито заявил, что и атомная бомбардировка Хиросимы — преступление против человечества.

    — Да, да, разумеется, — рассеянно отозвалась я.

    — Конечно, нельзя было прибегать к этой мере, даже видя в ней способ завершения войны. Не исключено, что бомбой поспешили воспользоваться для ослабления позиций Советского Союза. Так сказать, финал спектакля на международной сцене.

    — Вы знаете число жертв Хиросимы?

    — В общей сложности пятьсот тысяч человек.

    Мне приходилось и раньше слышать эту цифру в редакции хиросимской газеты. Данные врачей и журналистов совпадали.

    — Взгляните сюда, пожалуйста.

    Разложив на столе листы белой бумаги, доктор взялся за ручку. Он набросал силуэт замка и рядом пометил: "Штаб дивизии". Потом пририсовал к замку каменную стену с воротами, и я подумала, что сейчас он примется писать стихотворение Тамики Хара. Затем он изобразил несколько прямоугольников и в каждом из них написал по иероглифу.

    — Это госпиталь сухопутных войск, блоки первый и второй. По соседству — артиллерийская часть: первая и вторая батареи. Вот здесь интендантская часть и ещё несколько полевых госпиталей.

    Хирург Ямадзаки, сам жертва атомной бомбардировки, с профессиональной прямотой заявил:

    — Все солдаты, находившиеся в этом здании, были убиты утром шестого августа.

    Я неотрывно смотрела на план. В здании, обозначенном прямоугольником, погиб и мой сводный брат. От него не осталось даже костей. Перед глазами возник образ весёлого мальчишки с ослепительно белыми зубами. Таким был в детстве мой товарищ по играм.

    — Шестого августа в Хиросиме находилось семьсот тысяч человек.

    — Неужели? Я считала, что четыреста тысяч, из которых погибло две трети.

    — Дело в том, что при подсчёте военнослужащие не включаются в население города. Численность войск нигде не упоминалась, к тому же в Хиросиме скопилось много приезжих. В одной лишь больнице "Кёдзай" находилось пять тысяч пациентов. Почти все погибли. Во время первой мировой войны немцы впервые применили отравляющий газ. Тогда за три дня от него умерли пять тысяч солдат. Это событие, расценённое как акт вандализма, стало предметом международного обсуждения, в результате был разработан закон о запрещении применения отравляющих газов, — задумчиво произнёс доктор. — Кстати, США не ратифицировали этот документ.

    Кикава слушал доктора, присев на подоконник.

    — Специальное бюро, находящееся в районе эпицентра взрыва, собирает и систематизирует сведения о погибших. Данные, говорят, устрашающие, — тихим, безжизненным голосом заметил он.

    Мгновение унесло жизни двухсот тысяч человек. Это не преувеличение, но цифра окажется неточной, если взять более продолжительный, чем момент взрыва, период времени. Люди, пережившие шестое августа, начали вскоре умирать один за другим. Месяцы и годы смертей от последствий бомбардировки. Медленно угасло столько же хиросимцев, сколько и в момент взрыва атомной бомбы.

    Пошёл дождь. Мы заторопились к Мицуко Такада.

    — Возьмите мою машину. Потом можете отвезти нашего друга домой, — предложил мне Ямадзаки.

    Испугавшись ненастья, я решила воспользоваться любезностью доктора. Вспомнила о двоюродной сестре, но заводить разговор о ней было уже поздно.

    Мы сели в малолитражку и поехали сквозь пелену дождя. Под мостом показался маленький домик барачного типа, выкрашенный в белый цвет.

    — Вот здесь, — произнёс Кикава в тот самый момент, когда у меня мелькнула догадка, что это и есть жилище Мицуко. Мы остановились напротив её лавчонки. Ещё из машины я увидела в прихожей стеклянный ящик, в котором были выставлены хлеб, незатейливые сладости, лимонад, молоко. Кикава заговорил с лысым мужчиной лет пятидесяти. За ним мелькнула хрупкая девушка в выцветшем чёрном платье и тут же исчезла в глубине дома. Я вошла в прихожую.

    — Переодеться пошла, — сказал мужчина, отец Мицуко, приветливо улыбаясь.

    В ожидании хозяйки я присела на порог лавчонки, положив на колени свёрток с подарком. Вскоре она появилась. У меня перехватило дыхание. Несомненно, несколько минут назад я видела именно эту хрупкую фигурку в чёрном.

    Сейчас передо мной стоял призрак, а не человеческое существо. Белоснежная блузка и нарядная юбка в цветочек ещё больше подчеркивали чудовищно безобразное лицо. Быть может, Мицуко Такада специально решила ошеломить меня своей внешностью? Она бесстрастно взирала на меня, даже не поздоровавшись. Я расплакалась. Меня била дрожь, и я не могла совладать с собой. Хотелось подойти к этому призраку и обнять его, но у меня, как, впрочем, у большинства японцев, нет привычки выражать чувства таким образом.

    Я громко разрыдалась, не в силах остановить поток слёз. Девушка застыла на месте, не сводя с меня глаз. Потом сделала ко мне шаг.

    — Успокойтесь. Я давно смирилась со своей участью, — сказала она, обнимая меня.

    Слова застряли у меня в горле. Я молча протянула Мицуко принесённый подарок. Её пальцы были такими же скрюченными и тёмно-коричневыми, как у Кикава.

    — Простите меня, пожалуйста, — сквозь слёзы вымолвила я. — Мне хотелось просто поговорить с вами и кое-что записать для себя, не для газеты. Вот приготовила блокнот, ручку, но теперь не могу ничего...

    — Не выпьете ли молока? — спросила ласковым материнским тоном Мицуко, которая по возрасту годилась мне в дочери.

    Она подала стакан с молоком и соломинку. Кикава пил содовую. Я чувствовала себя подавленной.

    — Пройдите, пожалуйста, в дом, — предложила Мицуко. — Отдохните немного.

    Она, похоже, готова была раскрыть передо мной душу, хотя я предупредила, что не в состоянии ни о чём расспрашивать. Она распахнула дверь, и мы вошли в жилую половину дома. Комната выходила окном на реку. Потолок наполовину обвалившийся. В стенах зияли щели.

    — В тот день часть дома рухнула в воду. Мы кое-что выловили, подлатали... Во всяком случае, спать есть где, — проговорил отец девушки.

    Река в дымке измороси несла воды в залив Удзина. Отец Мицуко сам начал рассказ о том, что мне хотелось узнать.

    — Девочку так изуродовало— поскорее бы операцию сделали. Ей тогда четырнадцать было. Врачи говорят, что оперировать нужно, когда Мицуко станет постарше. Сколько выстрадала, бедняжка...

    — Стоит ли затягивать?

    — Каждый год тайфун уносит из залива садки, в которых мы разводим устриц. А нас ведь только этот промысел и кормит. Разорит стихия садки— вот и бедствуем. Какие уж тут пластические операции, когда денег нет.

    Я попыталась вывести разговор из мрачного русла.

    — Любой может заниматься разведением устриц? — обратилась я к девушке, не проронившей при нас ни слезинки.

    — В море всем продают участки, любые, — ответила она ровным голосом. — У нас, конечно, маленький.

    — Стало быть, годовой урожай может в одночасье унести? Достаётся вам! — произнёс Кикава, улыбаясь некстати.

    Выйдя на веранду, я окинула взором то место, где река сливается с морем. Любимый мой пейзаж.

    Я нарисовала план района, где находится дом Тэйко, и передала листок Мицуко.

    — Если позволите, ещё зайду. И вас ждём в гости.

    — Обязательно. Принесу вам свежей рыбы, — незамедлительно отозвалась Мицуко.

    Дождь не утихал. Едва мы уселись в машину, как Кикава задумчиво сказал:

    — Не поехать ли мне со списками жертв в Токио, в штаб Макартура? Вряд ли американцы так дадут деньги на нужды пострадавших. Прямо сейчас бы к генералу отправился.

    — Выбросьте из головы. Зачем подставлять себя под новые удары? Ничего, кроме неприятностей, не добьётесь.

    — Не советуете, значит...

    Я вспомнила статью в какой-то газете о том, как группа женщин из организации, выступающей против повышения платы за электричество, посетила начальника управления природных ресурсов при штабе оккупационных войск. Они отправились в ведомство Макартура из лучших побуждений, а их там обругали. Японцы, узнавшие электричество всего лишь сорок лет назад, мол, ещё не научились разумно расходовать его. Если повышение платы не устраивает — никто не запрещает вернуться к свечам. Не знаю, так ли произошло всё на самом деле, но я сочла нужным рассказать Кикава эту поучительную историю.

    — Вон как повернули! Да-а. Всё же съезжу в Токио. Будь что будет, но молчать не следует.

    — А я бы привела к ним в штаб несколько таких вот несчастных девушек, как Мицуко Такада. Ничего не говорить, просто показать их. Только не угадаешь ведь, как американцы среагируют.

    Дождь упорно барабанил по крыше малолитражки.

     

    V

    Каждый вечер я возвращалась поздно, поэтому спала почти до обеда. Сквозь дрёму мне почудилось, будто кто-то пришёл. Я услышала голоса — сначала вежливый девичий, а потом матери. Звуки замерли, и опять повисла тишина.

    Тэйко была на работе, Куми — в школе. Я никак не могла стряхнуть с себя сон. Потом раздались рыдания матери. Сдавленные, скорбные. Судорожные всхлипы не прекращались.

    Мать зашла в комнату, тронула меня за колени.

    — Появилась та девушка, Мицуко Такада, о которой ты рассказывала.

    — Неужели?

    Я поспешно вскочила и оделась. С помощью матери быстро скатала постель.

    — Я хотя и слышала от тебя о бедняжке, но такого ужаса не могла вообразить. Не сдержалась, расплакалась перед ней, — сквозь слёзы бормотала мать, укладывая матрац в стенной шкаф.

    Мицуко прошла в комнату. На ней были блузка и юбка, которые я уже видела. Молодёжный стиль её одежды не гармонировал с фигурой Мицуко, в которой не было грации и стремительности, присущих её возрасту. Девушка ступала обгоревшими ногами, неуклюже переваливаясь с боку на бок.

    — Не знаю, право, понравится ли вам, — сказала она, усаживаясь в тесной каморке и развязывая фуросики.

    На фоне фиолетового фуросики изуродованные пальцы казались почти что чёрными.

    — Откуда это? — спросила я, развернув газетную бумагу, в которой оказались раки.

    — Утром с отцом наловили в реке. Они варёные, попробуйте, пожалуйста.

    Я вспомнила свою тётку, которая неожиданно умерла в двадцать девять лет, поев речных раков, но ничего не сказала девушке.

    Мицуко сообщила, что сегодня пойдёт смотреть ревю. Билет она получила в своём профсоюзе. Ансамбль "Сётику" выступал в Доме культуры, который построили неподалёку от плаца.

    — Начало в час, вот я и навестила вас по пути.

    Я удивилась, что Мицуко решилась пойти на представление.

    — Давай тогда пообедаем.

    — Не беспокойтесь, я взяла с собой еду. Впрочем, я не пойду, передумала.

    — Почему?

    — Вообще-то я и не собиралась...

    — Неприятно показываться лишний раз на людях? — осторожно спросила я.

    Казалось, девушка готова довериться мне. В моей писательской голове уже зародился план постепенно, шаг за шагом проникнуть в душу Мицуко. Я сосредоточилась на творческой задаче.

    — Я привыкла к тому, что меня разглядывают. Даже в кино часто одна хожу и по центральным улицам гуляю.

    Печальное признание.

    — Этой весной на празднике нашего профсоюза я вместе с другими девушками танцевала на сцене. Люди оцепенели от страха, а я кружилась и кружилась.

    Я молчала.

    — Танцевала и думала, что похожа на дьявола, пустившегося в пляс. Плакала и смеялась, а некоторые зрители рыдали.

    Я почувствовала, как у меня перехватило горло. Глаза Мицуко были сухими. И сегодня ни слезинки. Казалось, она надеется на отмщение. Мицуко говорила сбивчиво, с паузами.

    — Одно время я ходила в католическую церковь. Поверила рассказам о спасении, но на таких, как я, божья благодать не сходит. Мне в религии уповать не на что.

    — От веры ты отвернулась, значит. Что же тебя к этому подтолкнуло?

    — Прихожанкой того же храма была одна иностранка. Она всегда подолгу и мрачно смотрела на мои руки. Однажды она подарила мне перчатки из красной шерсти — сама связала, чтобы не мучиться при виде моих безобразных пальцев. На следующее утро я не пошла к службе.

    Двухлетняя Кономи появилась с тарелкой печенья. Прижавшись ко мне, девочка немигающим взором уставилась на Мицуко.

    — Иностранки ведь тоже разные бывают. Меня часто фотографируют на улице. Щёлкнут, а потом отвернутся и шарят в сумочке. Зажмут в кулаке полсотни иен и суют мне. Я отвечаю, что не нуждаюсь в милостыне, а переводчик настаивает — неудобно, мол, обижать зарубежных гостей.

    — Они, верно, не разбираются в японских деньгах.

    — Прекрасно понимают. Некоторые даже двадцать иен подают. Разглядывают меня, как зверушку в зоопарке. Это у них на физиономиях написано.

    Посмотрев повнимательнее в лицо Мицуко, я увидела, что её глаза, несколько несимметричные из-за натянутой кожи, очень выразительны.

    — Глаза у меня, наверно, блестят?

    — Да, действительно.

    — С того августовского дня так сверкают... — Помолчав, Мицуко добавила: — Так хочется стать доброй.

    — Какие у тебя планы на будущее?

    — Поскорее бы стать на ноги и помогать несчастным. Быстрее бы дожить до тридцати. Вот и все мои планы.

    Мать приготовила обед на двоих. Кономи, пыхтя, помогала бабушке. Они поставили перед нами еду. Рис сыпался изо рта Мицуко — губы девушки тоже были деформированы. Нижняя сильно оттянута вниз, почти к подбородку. Девушке приходилось палочками заталкивать еду поглубже... Поев немного, Мицуко отложила палочки.

    — Не жалеешь, что пропустила представление?

    — Мне сегодня совсем не хотелось туда идти. Если я не мешаю, с удовольствием побуду с вами подольше.

    Я предложила Мицуко погулять. Мне хотелось пройти с девушкой-призраком по центру города, однако ноги сами понесли в безлюдное место.

    — А что, если нам к развалинам замка отправиться?

    — Хорошо.

    Бараки стояли рядами, а между ними, вдоль узких тропок, тянулись к солнцу цветы. Около каждой лачуги росли овощи. Все домишки были огорожены. Казалось, их обитатели стремились показать, что намерены жить долго, не боясь смерти.

    Вода во рву подёрнулась ряской. Мы подошли к воротам. Каменная стена пылала, напоминая по колориту старинный ситец. Алый цвет переходил в медно-красный, в бледно-зелёных бликах играли нежно-жёлтые.

    — Вот здесь собираются поставить памятник поэту, покончившему жизнь самоубийством.

    — Я читала в газете. Почему он так поступил?

    — Самоубийство — дело сложное, попробуй разберись. Говорят, будто в Тамики Хара природой была заложена склонность к самоубийству. Кто знает? Вообще-то я не связываю его смерть только с атомной трагедией. Это видно хотя бы по его произведениям, таким, например, как "Летние цветы", "Упокой души". Приходи сюда почаще, когда памятник откроют. Я из Токио не смогу часто приезжать.

    — Шестого августа обязательно буду приходить.

    — Тогда запомни и годовщину смерти Хара — тринадцатое марта.

    Мы пересекли плац и оказались у трамвайной остановки около Аиоибаси. Я без всякой цели села с девушкой в трамвай...

     

    Поздно вечером я снова возвращалась туда, где когда-то маршировали солдаты. Пахло травой. Цветы наслаждались ночной свежестью. Я не боялась заблудиться в лабиринте безликих лачуг — дом Тэйко находился за колонкой.

    Под ногами мелькали светлячки. Они пока ещё не летали. Я опустилась на колени. Крошечные насекомые, излучая сияние, прыгали в густой траве. Я посадила светлячка на ладонь.

    — Эй! — шепнула я. — Ты, верно, призрак солдата. Как только все вы погибли, война и окончилась. Теперь ты свободен, лети куда хочешь! Поднимись высоко-высоко!

    Я взмахнула рукой. Светлячок легко соскользнул с ладони. Трава вспыхивала искорками. Слизняки, не дававшие нам проходу, тоже наводили на мысли о душах умерших.

    Я вошла в дом. Тэйко, дети, мать крепко спали, а я не могла сомкнуть глаз. Истинными хозяевами комнатушки в три татами были слизняки.

    — Вы, верно, в прежней жизни были солдатами. Хотите что-то сказать нам? Неужели до сих пор нет вам покоя?

    Я произнесла вслух то, о чём думала по ночам.

     

    1  2

    Hosted by uCoz